Egloos | Log-in


완전판에서 용납될 수 없는......

드래곤볼 완전판 21권에서 한 장면

응?



원문은 아마도 とてもじゃないが계열의 말인것 같은데 이걸 보이는 그대로 옮기다니 정말 놀랍군요.
(즉 원문이 제 생각대로라면 '도저히 못 구해주겠다'정도가 무난?)
그것도 완전판에서 저러고 앉아있으니 환장할 지경이네요.(이제와서 원판으로 바꿔타기도 그런데)
저도 오역난무인지라 보통은 그냥 넘어가는데 저 수준의 번역을 보니 안습이......

근데 とてもじゃないが를 몰랐다고 쳐도(이것도 웃긴 상황입니다만...) 척봐도 한국말로 말이 안되는데 무슨 생각으로 한건지 도통 모르겠군요...
전문역자가 아닌 편집부역이라 그런가...

원판하고 비교 대조해보면 더 재미있는게 나올지도...

by 블랙잭 | 2006/01/25 01:00 | 기타등등 | 트랙백 | 덧글(9)

트랙백 주소 : http://bjkun.egloos.com/tb/2144759
☞ 내 이글루에 이 글과 관련된 글 쓰기 (트랙백 보내기) [도움말]
Commented by 글로리ㅡ3ㅢv at 2006/01/25 09:12
축약형의 일본어는 한국어로 옮겨적으려면 칸을 많이 차지하거나 문장에 변형이 많이 가야되지요. 그걸 무시하고 그대로 번역하면 이상한 번역이 되어버리는 것 같습니다. 국내 출간 일본만화를 보다보면 생각보다 이런 표현이 많고 어느새 거기에 적응해져 있는 자신을 볼때면 섬찟해질때도 있습니다.
... 비슷할지는 모르겠지만 '여기까지!(그쳐!, 그만해!)'라는 일본식의 표현 어느새 공중파방송에까지 침투해 있더군요. 이런 걸 사람들이 인식하고 있는지는 모르겠습니다.
Commented by 사노 at 2006/01/25 13:05
저 드래곤볼 완역판 번역의 문제는, 엉터리 번역인 주제에 [무삭제 완역판]이라고 당당하게 달아놓았다는 점이겠죠......T_T 전문역자라고 해봤자 한국에선 층이 얇은 데다가, 그냥 편집부들끼리 돌려 맡든지, 아니면 완전히 연줄 위주인 우리나라 번역계 문제....; 일본어 번역 쪽 문제 많던데, 영어나 불어 쪽 사람들 얘기 들어보면 그쪽 번역도 장난이 아니라고 하더군요.

나중에 원판 완전판이나 중고로 구해봐야겠습니다;;;
Commented by 나름대로 at 2006/01/25 19:21
정말 눈가에 수분이 몰려오네요... 번역도 문제지만 편집에 있어서 '교정'의 중요성을
보여주는듯... (소설도 아니고 만화인데 체크할 시간도 없나-_-;;;)
Commented by 히무자 at 2006/01/25 23:30
음. 피콜로. 번역에 의한 것이지만 그 엄청난 근성없음에 감복하게 됩니다.
이로서 그의 캐릭터도 변화하고 공감도도 198%정도로 상승했군요.
Commented by 블랙잭 at 2006/01/25 23:34
글로리ㅡ3ㅢv// 무의식적으로 쓰고 있는 것이겠죠. 어차피 언어는 변하는 거라지만 어느 정도 선은 지켜주었으면 좋겠습니다. 공중파 방송에서 그러면 조금 그렇죠....

사노// 그런 뒷이야기가.... 충격적이군요. 프로답지 못하게스리...
우스운 건 드래곤볼 판본만 3판본째인데도 불구하고 오역이 남아있다는 겁니다.

나름대로// 1달에 두권이라 스케쥴이 빡빡하다고 할 수도 있겠지만 이게 첫번역 작품도 아니고 대체 뭐하자는 건지 모르겠습니다. 지금까지 모은게 아까워서 원판으로 전환할 수도 없고...
Commented by 블랙잭 at 2006/01/25 23:48
히무자// 원래 기습밖에 모르는 남자로 이 세계에서 유명합니다. 라데츠를 보고 경악할때 근성이 얼마나 없는지는 잘 드러났지요...
Commented by 시바우치 at 2006/01/26 02:23
신 완역판을 하신 번역자 분들은.......
정말 물 드시는 것을 좋아하시는 것 같더군요........-_-
.....혹시, 대한민국 수도공사의 음모??!
그리고 번역계는 진짜 연줄 맞습니다(....)
Commented by DSmk2 at 2006/01/26 23:11
드래곤볼 완전판을 한권씩 사고 있습니다만 번역에서 100점 만점에 10점은 까먹을 정도로 안좋더군요. 드래곤볼이라는 작품에 걸맞는 번역을 보고 싶은데 말이죠.
Commented by 블랙잭 at 2006/01/27 23:49
시바우치// 목마른 상태에서 번역을 진행하신 것 같습니다...

DSmk2// 판본만 완전판이지 번역은 완전판이 아니죠. 언제 이 두개의 갭이 메워질지....

:         :

:

비공개 덧글

◀ 이전 페이지          다음 페이지 ▶