Egloos | Log-in


본격 세주판 '이사' 까는 포스팅(2)

p044.
"이 더위에 동물원이라니..."

->이 더위에 현지집합이라니...

"마중하러 가는 게 익숙지 않아서 그랬는데""그게 이유라 해도 날 용서해줄까?"
->마중하러 가면 너무 친한 척 하는 것 같아서 그랬는데""이유가 이유니만큼 용서해주지 않을까...?"

코멘트: 왜 마중나가지 않고 동물원에 현지집합을 했나... 그런 이야기죠.

p045.
"도노의 머리 속에는 동물공원에 이르기까지의 변명이 차트 식으로 전개되었다..."
->도노 사치의 머리 속에선 동물공원에 이르기까지의 이유가 플로우 차트식으로 전개되고 있었다"

"4. 유원지->난 놀이기구를 못탄다. 5. 영화->우선 아카기 선배의 취미는? 1. 영화 2. 일본의 3. 가요 6. 동물원->대화거리가 많고 싸다 7.라이브->나쁘진 않지만 조예가 깊지 않다"
->"4 유원지->내가 놀이기구에 멀미 5 영화->우선 아카기 선배 취향이? 1 헐리우드 2 유럽 3 일본 6 동물원->대화가 끊어져도 동물을 소재로. 싸서 다행임 7 라이브->나쁘진 않지만 친목이 깊어질 것 같진 8 오다이바->실은 어딨는지 모름)

코멘트: 틀린 것도 빼먹은 것도 정말 많기도 하네요...

p046.
"아카기 선배... 어디 가?"

->"아카기 선배, 어떤 걸..."

"역시... 고라쿠에서 먹는 밥은 카레가 짱이지!" "아아..."
->"역시 행락지 점심은 카츠카레가 짱이지. "네에... 그래봤자 동넨데요"

코멘트: 미묘하게 틀리네요. 헐.

p047.
"그걸 염려해서..."
->"그걸 상정하고..."

"역시 다 못먹는다"
->"역시 먹지는 않는다"

"지금 거 한번만 더 부탁할게요. 사진 좀 찍게"
->"방금 거 다시 한 번 부탁할게요."

"그러지, 뭐..." "그 카메라는 어디서 갖고 온 거야?"
->"아냐, 됐거든?" "그 카메란 어디서 났어?"

p048.
"와아- 따라가야지. 기다려-"
->"로마는 하루 아침에 이루어지지 않았으면 호랑이를 못 잡지"

p049.
"...친구를 사귀면 마음이 든든하다. 하도 죽여서 금방 전멸한다는 게 유일한 결점"
->"...동료로 삼으면 마음이 든든. 많이 죽이면 금방 멸종한다는 것이 유일한 결점"

"메가급 무게"
->"메가톤 프레스"

"타이거 자파"
->"타이거 재퍼"

"제트 신"
->"제트 싱"

"데몬"
->"케니히 데몬"

"그리들리"
->"그리즐리"

"무대포 공격"
->"곰 조르기"

"광분"
-"소닉 러쉬"

"죽이는 것보다 잡아서 팔면 돈이 되는 종족."
->"죽이는 것보다 잡아서 파는 쪽이 돈이 되는 종족. 이쪽의 레벨이 낮은 동안엔 기린의 키가 위협적."

"금강산도 식후경"
->"유칼리 당고"

p050.
"뒷발차기"
->"지래프킥"

"도리무이타"
->"드림 이터"

"트림점"
->"드림 점보"

"최고의 레벨 봉황은 단독으로 공원 안을 어슬렁거린다"
->"최고 레벨의 봉황은 단독으로 공원 안을 어슬렁거린다. 경험치 벌기 딱 좋은 표적이지만 죽이면 당연하게도 혼난다"

"물에 약하다"
->"총에 약하다"

"불의 새 부활"
->"불새 부활 날개옷편"

"카네이션"
->"리인카네이션"

"리저레크이션"
->"레저렉션"

"고기"
->"쪼기"

"지상최상의 걷어차기"
->"지상최강의 킥"

"마드모아젤프로무헬"
->"마드모아젤 프롬 헬"

코멘트: 원래 여기에서 배꼽잡고 웃어야 되는데...

p051.
"시계 벗어남"

->"타이밍 삑살"

p052.
"진귀한..."
->"신기한..."

코멘트: 진수를 진귀한 동물로 그대로 옮기니 좀 어색한 듯...

p055.
"엄청 가까워서 옛날부터 늘 함께 놀았다면서?"
->"엄청 가까워서 옛날엔 함께 놀았다며?"

p056.
"12년전으로 돌아가서
->"12년전 소풍에"

"이거나 먹어라"
->"먹어라! 데스 매서커"

"그건 만화 같은 데서 보면 좋아하는 사람들끼리 흔히 하는 패턴이잖아?"
->"그건 만화 같은 데선 서로 좋아하게 되는 패턴아냐?"

"안 그래?"
->"왜 그렇게 되지 않았어?"

코멘트: 아카기는 코바루카와가 도노를 좋아하는 걸 알고 있죠. 그래서 나온 이야기...

p057.
"오늘 무슨 말실수가 이렇게..."
->"오늘 데이트에서 무슨 실수가?"

"그런데 지금은 각자... 무슨 의미가..."
->"근데 지금은 따로... 어쩌다..."

p059.
"누구의 지지도 받지 않고..."
->"누구에게도 기대지 않고..."

코멘트: 의역인데 이쪽이 더 잘 어울리는 듯...

p060.
"나... 기운 생겼어."
->"위로해주려고 했던 거 아냐?"

p061.
"아...윽!"

->"아-, 뻐끔"

코멘트: 담배 물려주면서 간접 키스하는 장면이죠.

p062.
"돌입"

->"넵"

코멘트: 원랜 "오스"입니다.

p063.
"요정관에 잘 오셨습니다."
->"요정의 집에 잘 오셨습니다"

"괜한 소리까지 하고 있군. 쿡쿡..."
->"계산할 때 까진 그렇지, 크크크..."

p065.
"그리고 이 사람은 대체...?"

->"그리고 이 외국인은 대체...!?"

p066.
"싸고 강한 술만 달라던데?"

->"싸고 센 술만 벌컥벌컥 마시고"

"그래도 내가 부탁하니까 내기해 주겠다고 했어"
->"그래도 든든해 보이니까 걸어보기로 했어"

p067.
"손님이 안 오네"

->"한 번도 못이겼잖아"

"한번도 못이겼어"
->"손님이 안 오네"

코멘트: 대사 체인지...

"사랑을 위해서라면 목숨도 던진다"
->"사랑하는 건 목숨을 깎는 일"

p068.
"동2국 북가 5번째"
->"동 2국 북가 5바퀴째"

"뭐지?"
->"뭘 버릴래?"

"..유..."
->"유...육만"

"안돼! 위험하다구! 이 손은 ()바로 아래잖아?"
->"안돼! 역시 쟤 맛이 갔어. 이 수는 中떨구기잖아"

"그래? 손은 ()에 가있었는데"
->"그래? 양삭에 손이 가는데" "난 디지털이라"

코멘트: 마작은 어렵습니다... 저도 몰라요...

p069.
"야야! 그만 좀 설쳐대."

->"스물 넘은 여자가 울면서 기뻐하지마!"

"아앗! 녀석이 도망쳤다!"
->"아앗! 피자 녀석이 도망쳤다!"

코멘트: 이탈리아 사람이라 피자 녀석이죠...

p070.
"멘트 걸스-"

->"판정"

코멘트: 원문은 저지먼트 걸스. 저지를 빼먹다니...

"그럼 동창회 간부는 내가 하지"
->"그럼 됐어. 동창회 간사는 내가 할게!"

"그게 아니고 아까 외국인이 큰 소리로 울다가 지나가는 행인을 때렸어여."
->"방금 외국인이 큰 소리로 울면서 행인을 때렸는데 말야"

코멘트: 나이 지긋한 분이 "..어여"라니 너무 귀엽네여.


이것으로 2화도 끝...
3화를 펼치기 겁나네요. ㄷㄷㄷ.

이 글과 관련있는 글을 자동검색한 결과입니다 [?]

by 대산초어 | 2008/06/03 01:34 | 만화관련 | 트랙백 | 덧글(23)

트랙백 주소 : http://bjkun.egloos.com/tb/3769216
☞ 내 이글루에 이 글과 관련된 글 쓰기 (트랙백 보내기) [도움말]
Commented by 天照帝 at 2008/06/03 01:40
...이거 어째 하이북스판 갖다가 대충 고쳐서 또 찍은 듯? -_-;
다른 악몽은 기억에서 지워 버렸는데 동물도감의 아수라장이 그대로군요.
Commented by 대산초어 at 2008/06/03 13:39
하이북스판에서도 이랬군요... ㄷㄷㄷ
Commented by LINK at 2008/06/03 01:41
-_- 어느정도의 어울리는 의역도 아니고 이건 좀 많이 심하군효;;;
Commented by 대산초어 at 2008/06/03 13:40
가나는 외우고 다니냐...란 소리가 절로 나죠...
Commented by 하이에나 at 2008/06/03 02:09
이건 창작의 영역인듯 ㅎㄷㄷㄷ 덕분에 세주판 뜯어고치고 있습니다.
Commented by 대산초어 at 2008/06/03 13:41
번역도 훌륭한 2차창작이라는 것을 잘 보여주는 예라고 할 수 있겠죠.
Commented by 반호 at 2008/06/03 03:25
그저.. OTL 이네요. 번역하신분이 누군지는 모르겠지만 애정이 없었나봅니다 ㅠㅠ 덕분에 읽는 독자는 슬픔의 눈물이...
Commented by 대산초어 at 2008/06/03 13:42
책에 아무리 찾아봐도 역자가 보이지 않더라구요. 하긴 이러고 이름 박으면 더 문제였겠지만...
Commented by DSmk2 at 2008/06/03 09:47
이건 무슨 양파...
Commented by 대산초어 at 2008/06/03 13:43
아, 이것은 인셍(!) 이것은 외로움...
Commented at 2008/06/03 10:20
비공개 덧글입니다.
Commented by 대산초어 at 2008/06/03 10:23
항상 감사합니다^^. 수정했습니다.
Commented by 觀鷄者 at 2008/06/03 10:23
이거 뭐... 그냥저냥 넘어갈 수준이 아니군요. 대산초어님의 지적을 인쇄해서 책갈피로 사용해야겠습니다=_=a
Commented by 대산초어 at 2008/06/03 13:47
정식 한국어판(!)이라는 이름이 부끄러운 수준이죠.
Commented by 아말테아 at 2008/06/03 10:59
어느 책 제목이 생각나는군요.

http://www.aladdin.co.kr/shop/wproduct.aspx?ISBN=8991510175
Commented by 대산초어 at 2008/06/03 13:43
이건 뭐 반역도 아니고...
Commented by 산왕 at 2008/06/03 12:27
저모양이니 망했을 때 아쉬워하는 사람만큼 박수치는 사람이 있었던 거죠(....)
Commented by 대산초어 at 2008/06/03 13:48
전 아쉬워하는 측이었는데 '핑퐁'과 이걸 계기로 박수치는 측으로 돌아섰습니다...
Commented by 天照帝 at 2008/06/03 14:10
저는 오센 때문에 박수 쳤습...;
(세상에나 ~여 ~여 ~임돠 거리는 오센님이라니! 죽을래!)
Commented by 007 at 2008/06/03 19:52
이쯤 되면, 아쉬움 보단 동정에 가까운 감정이 아니었을까 싶은...
특히, 동물 스테이터스 일람표는 거의 마사루 읽는 느낌이었는데, 정말 명쾌해졌습니다.;;
아무튼, 두 번 웃으니 이것도 좋군요!
정작 포스팅 하시는 분은 죽을 맛이겠지만-(;;)
잘 읽고 갑니다.
Commented by 대산초어 at 2008/06/05 07:52
재미있게 보셨다니 다행입니다^^.
Commented by 충키 at 2008/06/13 13:07
저는 '이사'를 못 보고 뭘 본 걸까요?? 분명히 다른 만화를 본 거네요.
여긴 누구 나는 어디?!
Commented by 대산초어 at 2008/06/13 17:00
<세주판 '이사'>라는 유사 만화를 보신 겁니다^^.

:         :

:

비공개 덧글

◀ 이전 페이지          다음 페이지 ▶